
Labelled vs. labeled - WordReference Forums
Jan 27, 2009 · Hi! I've discovered that this word can be spelled in both ways. However, my Microsoft dictionary (set to AE) always corrects "labelled" (which is my preferred spelling) to "labeled". …
ground floor, ground zero, first floor | WordReference Forums
Apr 1, 2007 · Would you call to -1 first floor below ground/first floor? And so on to the floors below this one? From my limited experience with buildings like that, they have floors/levels labeled as B1, B2, …
John is easy to convince Bill to tell Mary that Tom should meet.
Nov 3, 2025 · Chomsky (1977: 103-104) cites the following example as acceptable, but to me, it does not make any sense. (1) John is easy to convince Bill to tell Mary...
apartment, unit, or suite | WordReference Forums
Oct 7, 2023 · I guess 6554 is the condo building number, which contains 65, the name of the avenue. 203 implies it is on the second floor. According to what I read on other websites, 203 can be labelled …
Dark-complected vs dark-skinned | WordReference Forums
Jul 21, 2011 · Hello everyone, I'd like to know if "dark-complected" and "dark-skinned" are both commonly used nowdays. Are they polite expressions? Which one is more recommended? …
run small/fit smaller to size - WordReference Forums
Jun 17, 2016 · If you normally wear a shirt labeled "medium" and therefore you picked out a medium to try on and, surprisingly, it didn't fit the salesperson could explain why. "Those shirts (from that …
baseball match/game | WordReference Forums
Feb 12, 2018 · Hi everyone! I´ve come across contexts in which ball games events were labeled as games not matches. Would there be a difference between a match and a game? Thanks in advance
In love, there is always one who kisses and one who offers the cheek ...
Mar 2, 2007 · My mother found what is labeled a French proverb - "In love, there is always one who kisses and one who offers the cheek", but two French friends have never heard it. Does anyone …
Vestigio/sub vestigio | WordReference Forums
Sep 18, 2024 · ¡Saludos! Estoy traduciendo un informe policial de ADN de España al inglès. Usa vestigio , lo cual es associative evidence, y luego sub vestigio, término...
产品以实物为准 | WordReference Forums
May 31, 2017 · 产品包装袋上有一句话: “产品以实物为准”,我的理解是包装袋上的图片仅供参考,产品以实物为准 请问英语有对应的说法吗? refer to the real products?